Иноязычное образование в РК: парадигмы и тренды. Проблема иноязычного образования на современном этапе Иноязычное образование

Иноязычное образование в РК: парадигмы и тренды. Проблема иноязычного образования на современном этапе Иноязычное образование

ИНОЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ В СОВРЕМЕННОЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ.

В современном мире с его безграничными коммуникативными возможностями трудно представить себе свободного, образованного и успешного человека, без знания иностранного языка . Иностранный язык, а вернее, хорошее его знание, необходимо для любого образованного человека, в эпоху интенсивного развития международного бизнеса , успешного стирания границ между государств ами и континентами; в эпоху возросших возможностей людей в вопросе путешествий и международного туризма. Большая часть школьников, практически постоянно сталкивается с необходимостью понимания иностранной речи в процессе общения со своими сверстниками; в процессе знакомства с популярной музыкой, современными художественными фильмами; в процессе работы с компьютерной техникой и Интернетом. Усиление роли иностранного языка в жизни нашего общества в целом создает стимулы для более глубокого изучения иностранных языков учащимися общеобразовательных школ. Основной задачей иноязычного школьного образования в XXI веке стало создание благоприятных условий для устойчивого непрерывного развития языковой личности, в то время как его целью - достижение базового (порогового по общеевропейской терминологии) уровня иноязычной коммуникативной компетенции для общеобразовательных школ. Качество содержания обучения иностранным языкам во многом определяется тем, насколько оперативно учитывается его изменчивость и подвижность. При этом вряд ли можно рассчитывать на успех, если принимать во внимание изменения лишь на уровне одной из составляющих эту категорию, например содержания учебного предмета. Хорошо известно, что только с помощью новых учебников и учебных материалов, отражающих новейшие тенденции в области развития методики, но без соответствующей перестройки учителя и ученика невозможно решить проблему эффективного повышения качества обучения. В связи с этим, возникает желание процитировать слова Джона Дьюи «Если мы будем учить сегодня так, как мы учили вчера, мы украдем у наших детей завтра». Также, успех в обучении иностранным языкам определяется тем, насколько удается гармонизировать цели обучения предмету в конкретных программах и учебниках, а также цели преподавания предмета.


Реалиями нового времени ставиться задача практического овладения языком как средством межкультурного общения. Уровень иноязычной грамотности является показателем цивилизованности общества. Высокий уровень иноязычной грамотности приводит к увеличению интеллектуального и нравственного потенциала общества, так как открывается доступ к общечеловеческим ценностям мировой культуры. Каждый человек, владеющий иностранным языком, в какой-то мере увеличивает культурный потенциал страны. В связи с этим в настоящее время большое внимание уделяется иноязычному образованию в средней общеобразовательной школе. Изучение иностранного языка к тому же, может сыграть особую роль в формировании личности учащихся. Возможности иностранного языка в решении актуальных задач современного общества в области воспитания подрастающего поколения трудно переоценить. В процессе изучения иностранного языка происходит овладение иноязычной культурой, т. е. совокупностью духовных ценностей, накопленных в процессе цивилизации народом страны изучаемого языка. Знакомство учащихся с бытом, культурой, искусством и научными достижениями других стран и народов происходит путем изучения языкового материала, который представляет собой особую ценность для обучаемого. Кроме того, осуществляется диалог двух культур - иностранной и родной. Это очень важно, так как формирование человека духовного, человека культуры происходит благодаря диалогу культур. Воспитательный потенциал занятий по иностранному языку велик. Он зависит от культуроведческих материалов, используемых на уроке иностранного языка. Этот материал включает в себя общенациональные ценности, например, Россия как ценность. Это позволяет воспитывать чувство патриотизма как потребности и способности к деятельной любви к своей Родине.

Согласно «Концепции содержания образования» основными целями обучения иностранному языку в школе являются:

1. Формирование и развитие коммуникативной культуры школьников (формирование и развитие языковой, речевой и социокультурной компетенции, необходимой и достаточной для общения в пределах порогового и продвинутого порогового уровня; обучение нормам межкультурного общения на иностранном языке; развитие культуры устной и письменной речи на иностранном языке в условиях официального и неофициального общения).

2. Социокультурное развитие учащихся (изучение родного языка и родной культуры и иностранных языков и культур других народов, развитие у школьников способностей представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного межкультурного общения).

3. Ознакомление учащихся со стратегиями самонаблюдения за своими коммуникативным развитием по мере продвижения от одной ступени обучения иностранного языка в школе к другой, что позволит им ставить и достигать собственные задачи в изучении иностранного языка.

4. Формирование у школьников уважения к другим народам и культурам, готовности к деловому сотрудничеству и взаимодействию, совместному решению общечеловеческих проблем.

5. Развитие мотивации к изучению второго иностранного языка.

6. Развития самообразовательного потенциала молодежи с учетом многообразия современного многоязычного и поликультурного мира.

7. Развитие интеллектуальных и творческих способностей учащихся в процессе изучения языков и культур.

Содержание обучения иностранному языку в средней школе реализует его основные цели, направленные на развитие у школьников культуры общения в процессе формирования всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции. Данные компетенции предполагают формирование как чисто лингвистических навыков (лексических, фонетических и грамматических), так и их нормативное использование в устной и письменной речи. Предполагаемые темы, тексты, проблемы, речевые задачи ориентированы на формирование различных видов речевой деятельности (говорения, чтения, аудирования, письма), развитие социокультурных навыков и умений, что обеспечивает использование иностранного языка как средства общения, образования и самообразования, инструмента сотрудничества и взаимодействия в современном мире.


· коммуникативными целями и задачами школьного курса по иностранному языку;

· вариативностью содержания обучения иностранного языка в различных типах школ, при изучении первого и последующего иностранных языков;

· количеством учебного времени, отводимого на изучение иностранного языка;

· возрастными особенностями школьников на каждом из этапов обучения иностранному языку;

· преемственностью между этапами обучения;

· междисциплинарными связями с другими предметами, в том числе с родными и государственными языками.

В идеале обучение иностранному языку должно носить самостоятельный характер, осуществляться не по принуждению, а сопровождаться интересом со стороны ребят. Обучающиеся не должны быть ограничены в выборе, какой язык им изучать. Мотивация изучения иностранного языка повышает качество образования. Но практика показывает, что интерес у школьников к изучению иностранного языка не очень высок. Это говорит о том, что необходимо целенаправленно развивать интерес к изучению иностранного языка. И от мастерства учителя зависит, станет ли этот интерес устойчивым или не разовьется совсем. Поэтому необходимо уделять должное внимание подготовке педагогических кадров , повышению уровня квалификации учителей, повышению качества уроков. Современный же урок иностранного языка характеризуется большой интенсивностью и требованием от учащихся концентрации внимания, напряжения сил. Быстрая утомляемость школьников на уроках иностранного языка вызвана еще и спецификой предмета: необходимостью в большом количестве тренировочных упражнений. Поэтому, чтобы снять напряжение и усталость, заинтересовать в изучении языка, необходимо проводить систематически внеклассные занятия по иностранному языку. Разнообразие форм и методов внеклассной деятельности позволяет привлечь обучающихся к поиску иноязычной информации. Учитывая все это, плюс соответствующая материально-техническая база кабинетов иностранного языка, помогут повысить качество иноязычного образования в современной общеобразовательной школе.

Что касается Белгородской области , то здесь складывается интегрированная модель обучения иностранному языку. Сформировано единое образовательное пространство языкового поля, в котором иностранный язык выступает в качестве инвариантной части, а другие предметы в качестве вариативной, например, "иностранный язык и биология", "иностранный язык и литература", "иностранный язык и история", "иностранный язык и мировая художественная культура", "иностранный язык и обществознание", "иностранный язык и география", "иностранный язык и информатика", "иностранный язык и математика" и т. п. Создание интегрированного образовательного пространства закладывает основы профильного обучения и показывает механизмы успешного массового внедрения профильного обучения в старшую школу. Важнейший показатель эффективности реализации любой образовательной программы , в том числе экспериментальной – рост формируемых у школьников навыков. Мониторинг языковой компетенции учащихся при проведении интегрированных уроков показал, что наблюдается рост качества знаний и в иностранном языке, и в интегрируемом предмете. Сопоставление результатов тестирования учащихся экспериментальных классов всех образовательных учреждений-участников эксперимента за 2 года выявило положительную динамику в качестве знаний школьников.

Региональная модель иноязычного образования в современной общеобразовательной школе характеризуется также обеспечением полноценных условий для изучения иностранного языка на функциональном уровне:


Ø проведена работа по приведению материально-технической базы кабинетов иностранного языка в соответствие с «Требованиями к образовательному процессу по иностранным языкам». Проведенная экспертиза учебной базы кабинетов показала, что в – 31,3% т. е. 1/3 часть кабинетов иностранного языка оснащена лингафонным оборудованием, компьютерами - 30%, интерактивными досками -12 % кабинетов иностранного языка.

Ø увеличена доля мероприятий, проводимых в Белгородской области, популяризирующих иностранный язык: участие в телекоммуникационных проектах, международных семинарах, программах обмена.

Индивидуализация процесса обучения иностранному языку также является характерной чертой иноязычного образования Открытость, которая предполагает прозрачность методов обучения и контроля через систему федерального и регионального мониторинга, - составная часть иноязычного образования. Анализ результатов сдачи ЕГЭ в прошлом учебном году свидетельствует о том, что, в целом, качество знаний школьников Белгородской области по иностранным языкам выше, чем в РФ. Количество выпускников Белгородской области, получивших 90-100 баллов по результатам единого государственного экзамена (английский язык) составило 28 человек. Характерной чертой языкового образования является развитие опытно-экспериментальной работы по иностранным языкам.

В настоящее время в регионе проводятся 2 локальных эксперимента: «Интеграция английского языка и предметов школьной программы, как форма повышения языковой компетенции учащихся общеобразовательных учреждений» (руководители: , заведующая РМЦИО БелРИПКППС, к. п.н., доцент кафедры РГФ БелГУ) и «Формирование элементарных навыков общения на иностранном языке дошкольников в системе «Детский сад – начальная школа (руководители: Д, к. п.н., доцент кафедры дошкольного и начального образования БелРИПКППС, к. ф.н., доцент кафедры иностранных языков БелГУ) .

В области, значительно увеличено число школ, использующих современные технологии при обучении иностранному языку. Появились новые тенденции и направления в языковом образовании, которые требуют укрепления позиций.

Областная целевая программа "Иностранный язык" создала условия для перехода к новому уровню иноязычного образования на основе информационных технологий и цифровых образовательных ресурсов (ЦОР).

Сформированная региональная модель иноязычного образования требует совершенствования и дальнейшего развития. В результате реализации программы образовалось новое направление развития иноязычного образования – опытно-экспериментальная работа, для успешного проведения которой необходимо создание комплекса взаимосвязанных условий, обеспечивающих функционирование данного направления. Складывающаяся система работы с одаренными детьми, принесшая хорошие результаты, требует продолжения и поддержки на региональном уровне.

Поэтому организационной основой реализации политики Белгородской области в сфере обучения иностранному языку по повышению качества иноязычного образования должно стать продление действия региональной целевой программы развития иноязычного образования на годы, обеспечивающей продолжение модернизации иноязычного образования в регионе.

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Пассов иностранного языка в средней школе.-2ое изд.- М.:1988.

2. Клементенко основы методики обучения иностранным языкам в средних школах.- М.:1981

3. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. - //Официальные документы в образовании. 2002, №4.

4. Концепция содержания образования в 12-летней школе по предмету «Иностранный язык» - //ИЯШ, 2000, №6.

5. Бауман интерес учащихся как средство активизации учебного процесса.-М.:

6. Инструктивно-методическое письмо «О преподавании иностранных языков в 2учебном году в общеобразовательных учреждениях Белгородской области»

Во многом развитие языкового поликультурного образования обязано появлению социокультурного подхода к отбору содержания обучения иностранным языкам, разработанного профессором В.В. Сафоновой. В отличие от других существующих культуроведческих подходов (лингвострановедческого, лингвокультурологического, страноведческого), социокультурный подход позволил обратить внимание на возможность обучения культурам различных этнических, социальных, религиозных и других групп стран изучаемых языков.

Очевидно, обучение культуре лишь одной группы способствует построению стереотипов и обобщений относительно всех представителей страны иностранного языка и, как результат, во-первых, не может способствовать формированию представлений о культурном разнообразии изучаемого языкового и культурного сообщества, во-вторых, не может способствовать расширению социокультурного пространства обучающихся и определения своего места в нем и, в-третьих, может привести к культурному недопониманию при общении с представителями стран. Поэтому языковое поликультурное образование возможно исключительно в рамках социокультурного подхода к обучению иностранным языкам. П.В. Сысоев определяет языковое поликультурное образование как «процесс овладения знаниями о культурном разнообразии окружающего мира стран соизучаемых языков и о взаимоотношениях между культурами в современном поликультурном мире, а также формирования активной жизненной позиции и умений взаимодействовать с представителями разных стран и культур согласно принципу диалога культур».

Перечислим основные задачи языкового поликультурного образования:

  • 1. Формирование представлений о культуре как социальном конструкте.
  • 2. Формирование у обучающихся представлений о разнообразии современных поликультурных сообществ стран как родного, так и изучаемого языка.
  • 3. Формирование представления о сходствах и различиях между представителями различных этнических, социальных, лингвистических, территориальных, религиозных, культурных групп в рамках определенного региона, страны, мира.
  • 4. Формирование способностей позитивного взаимодействия с представителями других культур.
  • 5. Культурное самоопределение личности средствами родного и изучаемого языков.

Рассмотрим проблемы иноязычного образования:

Проблема 1. Компетентностный синтез: эффект двоемирия.

Предпосылкой вопроса является некоторая двусмысленность относительно различий между иноязычной (далее - ИКК) и межкультурной (далее - МКК) коммуникативной компетенциями как общепризнанными в настоящее время целями обучения иностранным языкам. Согласно ФГОС среднего (полного) общего образования от 17.12.2010, требования к предметным результатам освоения базового курса иностранного языка должны отражать «сформированность коммуникативной иноязычной компетенции, необходимой для успешной социализации и самореализации, как инструмента межкультурного общения в современном поликультурном мире». Очевидно, что ИКК интерпретируется как способность осуществлять иноязычное общение в определенном социокультурном контексте. Согласно определению И.Л. Бим, ИКК может трактоваться как «способность и реальная готовность осуществлять иноязычное общение с носителями языка, а также приобщение школьников к культуре страны / стран изучаемого языка, лучшее осознание культуры собственной страны, умение представлять ее в процессе общения».

С другой стороны, ИКК может рассматриваться и в более узком понимании, в частности, выражена Г.В. Елизаровой как «функциональная языковая способность; выражение, интерпретация и обсуждение значения, включая взаимодействие между двумя или несколькими индивидами, принадлежащими к одному и тому же, или различным речевым сообществам или между одним индивидом и письменным или устным текстом».

Иноязычное образование, согласно ФГОС, предполагает особый акцент на социокультурной составляющей ИКК. При этом социокультурная (лингвосоциокультурная) компетенция и вовсе осмысливается как «стержневой и системообразующий компонент иноязычной коммуникативной компетенции», определяющий успешность общения с представителями иноязычной культуры.

Проблема 2. Неоднозначность цели - двузначность объекта усвоения?

Помимо собственно общения на иностранном языке в пространстве иноязычной культуры с носителями языка предполагается способность обучающегося осуществлять коммуникацию на языке международного общения, что естественным образом заставляет пересмотреть приоритеты в объектах усвоения в процессе иноязычного образования. Так, согласно ФГОС среднего (полного) общего образования от 17.12.2010, требования к предметным результатам освоения базового курса иностранного языка должны отражать «достижение порогового уровня владения иностранным языком, позволяющего выпускникам общаться в устной и письменной формах, как с носителями изучаемого иностранного языка, так и с представителями других стран, использующими данный язык как средство общения». Итак, ИКК, очевидно понимаемая как межкультурная, должна обеспечить возможность общения учащихся не только с носителями изучаемого языка, но и с носителями других языков (а главное, культур), говорящих на изучаемом языке, то есть, функционируя в «поликультурном мире». Концепт «носитель языка» сменяется концептом «носитель варианта». При этом вариант иностранного языка становится понятием функциональным, а не чисто лингвистическим, то есть предполагается необходимость первостепенного учета потребностей для дальнейшего пользования языком.

Проблема 3. Требования к результатам обучения иностранному языку: требование превыше цели?

Рассмотренная ранее цель иноязычного образования школьников соответственно результируется в ряде требований к результатам такого обучения, в частности, личностного, метапредметного и предметного характера. Так, согласно ФГОС среднего (полного) общего образования от 17.12.2010, результаты личностного характера в самом общем смысле предполагают формирование целостного мировоззрения как следствие личностного самоопределения.

В метапредметном плане иноязычное образование должно способствовать формированию стратегий осознанной рефлексии как инструмента саморазвития и самореализации. Наконец, в предметном отношении результатом иноязычного образования является формирование ИКК, в том числе как инструмента для познавательной деятельности. Таким образом, обучение иностранным языкам на этапе общего среднего образования ориентировано, прежде всего, на формирование ИКК в аспекте развития личностной социализации учащихся в современном поликультурном пространстве, то есть в национальном, межкультурном ключе. При этом основой для формирования выступает развитое ценностное сознание учащихся, способствующее становлению личности, самоопределению, осуществлению рефлексии, формированию комплекса отношений и, наконец, возможности вести диалог культур.

Ключевым понятием в этом процессе является мировоззрение, ядром, смыслом, потребностью, причиной и способом проявления которого являются культурные ценности. При таком понимании результатов иноязычного образования, очевидно, что компетентностный подход не исчерпывает ожидаемых возможностей.

Проблема 4. Парадигмальный синтез: недвусмысленность сомнения?

Как известно, помимо формирования ИКК ФГОС уточняет необходимость «развития и воспитания школьников средствами учебного предмета». Комплексный подход к реализации целей в рамках личностно-ориентированной парадигмы образования предполагает совокупность практической (коммуникативной), образовательной, воспитательной и развивающей целей в их функциональном единстве.

Обучение иностранному языку не может быть квалифицировано как поликультурное, если обучающиеся знакомятся лишь с культурой страны, да и то только определенной группы людей. Обучающиеся должны получить реальную возможность сравнивать, сопоставлять, находить сходства и различия одних и тех же явлений в разных культурах, а главное, и культуры родной страны. Именно поэтому при описании целей и задач языкового поликультурного образования используется термин «соизучение».

В этой связи особая ответственность ложится на современные УМК и учебные пособия по иностранному языку, которые по сложившимся причинам обусловливают содержание курсов по иностранному языку. Поэтому учебное пособие не сможет создавать дидактические условия для языкового поликультурного образования, если в нем при изучении, например, темы Meals представлены только стереотипные примеры еды малой прослойки англичан и нет даже упоминания о пище быстрого приготовления, всевозможных этнических видах пищи (ethnic food: Italian, Chinese, Japanese, Mexican), чрезвычайно популярных в Великобритании и США. Или когда при изучении темы Science and Technology учащиеся знакомятся с представителями исключительно западной науки, без какого-либо упоминания о выдающихся отечественных ученых.

Во-вторых, одно только добавление информации о традиционно непредставленных культурах или группах также не гарантирует поликультурности. Важно показать место данной культурной группы в спектре культур страны, ее вклад в формирование единой системы ценностей и культурно-исторического наследия страны. Например, материал об американских индейцах, несмотря на свою экзотичность и безусловный огромный мотивирующий потенциал, без изучения вопроса истории образования США и современного статуса данной этнической группы может только способствовать созданию стереотипов.

В-третьих, процесс обучения, в ходе которого может сформироваться негативное отношение к какой-либо из культурных групп, также не имеет ничего общего с поликультурным образованием, ибо оценочные суждения о «другой» культуре с позиции «собственной» ставят культуры в иерархический, а не параллельный ряд. Кроме того, сформированные негативные суждения о культуре могут привести к культурной агрессии, культурной дискриминации и культурному вандализму!

Так, например, о каком поликультурном развитии обучающихся может идти речь, если единственный материал о России, представленный в учебнике, сводится к тексту о недостатках быта и жизни населения г. Суздаля. Можно ли ожидать формирование у учащихся патриотизма и желания посетить известный на весь мир российский культурно-исторический центр после изучения такого материала на уроке иностранного языка.

В-четвертых, языковое поликультурное образование не может быть обнаружено в конкретном учебном пособии или УМК, ибо линейный текст сам по себе не может гарантировать достижения целей данного типа образования. Языковое поликультурное образование - это общий подход к разработке учебных материалов и организации обучения языкам и культурам. В качестве методической доминанты должна выступать система проблемных культуроведческих заданий. Ориентированная на знание модель обучения не может обеспечить достижение цели языкового поликультурного образования, имеющей «деятельностную» ориентацию. Наибольшее значение имеет не то, что знают учащиеся и студенты, а какие умения эффективного и мирного межкультурного взаимодействия они смогли сформировать в процессе соизучения языков и культур. Однако по сложившимся объективным и субъективным причинам от выбранного учебника во многом зависит то, какое образование учащиеся реально получат. В этой связи особая ответственность ложится на учителей, делающих свой выбор в пользу того или иного пособия.

В-пятых, языковым поликультурным образованием не может называться модель языкового образования, при которой не формируется активная жизненная позиция обучающихся и не происходит развитие их критического мышления.

Развитие индивидуальности как цель иноязычного образования

Е. И. Пассов

Предлагаемая концепция - не обобщение пройденного. Это, как нам кажется, новый необходимый шаг вперед. Сделана попытка обосновать новую цель и новое содержание иноязычного образования, посмотреть на него в новом ракурсе развития человека в диалоге культур, что изменило не только акценты, но и трактовку отдельных положений и базовых понятий, а также технологию. Эта концепция - не абстракция во имя абстракции: она воплощена практически в нескольких сериях учебников английского, немецкого, французского языков, а также русского как неродного и доказала свою эффективность.

Поскольку речь у нас с вами пойдет об образовании, начну с самого главного, что должно беспокоить всех, кто причастен к сфере образования: на образовательном поле, как и вообще на всём социальном пространстве, в настоящее время обострилась борьба между двумя противодействующими силами - духовностью и прагматизмом. Можно рассматривать это в общефилософском плане как борьбу «добра» со «злом», «божественного» с «дьявольским», - как угодно. Но нельзя не принять участия в этой борьбе. Иначе образование может показаться обществу дорогим излишеством, от которого оно откажется в пользу «красивой жизни».

Люди очень болезненно относятся к попыткам нарушить традиции. Особенно если традиции, привычки, предрассудки стали их личным опытом. Богатый личный опыт для учителя - не во всем положительное его качество. Главное - чем богат этот опыт, как он нажит: в результате усвоения традиционных истин или в результате сомнений, раздумий, разочарований, обретений.

Поэтому задумаемся...

1. От «обучения языку» к «иноязычному образованию»

Именно этот путь предстоит проделать нам - перейти от «обучения языку» к «иноязычному образованию».

Сколько бы ни твердили, что обучение связано с развитием и воспитанием, а к формулировке цели ни добавляли, что развивающие, воспитательные и общеобразовательные цели реализуются в процессе осуществления главной цели (практическое овладение языком), главная цель остается, по сути, единственной, потому что за другие с учителя никак не спросишь: ни у кого даже язык не повернется в чем-то обвинить учителя, если у него «главная» цель достигнута.

Вот что делает магия слов (терминов): когда мы говорим, что мы обучаем, мы невольно имеем в виду «сообщение знаний и формирование навыков». Обучаем чему? Языку, следовательно, словам, грамматике, способам выражения мысли и т. п. Хотим мы того или нет, цель сводится в этом случае к homo loquens - человеку говорящему. А цель, как закон, определяет и путь к ней, и средства. Отсюда и содержание обучения, и методика, отсюда и прагматизм, несовместимый с тем, что называется «образование». Отсюда и место, отведенное культуре как довеску, украшению, приправе, а не основе.

2. Может ли коммуникативная компетенция служить целью?

Термин коммуникативная компетенция широко используется в западной методике (С. Савиньон, Г. Пифо, Д. Хаймс), начал применяться методистами и в нашей стране (М. Н. Вятютнев, Н. И. Гез и мн. др.).

В книге «Коммуникативная компетенция: теория и практика обучения» С.Савиньон (1983) описывает четыре компонента, составляющие содержание коммуникативной компетенции; это: 1) грамматическая компетенция, т. е. способность узнавать лексические, морфологические, синтаксические и фонологические особенности языка и манипулировать ими на уровне слов и предложений; 2) социолингвистическая компетенция, или социальные правила использования языка: понимание ролей участников общения, информации, которой они обмениваются, и функций их взаимодействия; 3) компетенция высказывания, которая связана со способностью воспринимать или продуцировать не отдельное предложение, а сверхфразовое единство; 4) компетенция речевой стратегии, используемая для компенсации несовершенного знания правил, несовершенного владения чем-либо, когда не можешь вспомнить слово и хочешь дать знать собеседнику, что намерен продолжить общение, должен собраться с мыслями, не понял какого-либо слова и т. п.

Но цель обучения - это не только то, что нужно усвоить; это ещё (и главным образом!) уровень владения.

Что имеется здесь в виду?

С. Савиньон пишет, что успех в решении коммуникативных задач зависит от готовности, расположенности человека к самовыражению на иностранном языке, находчивости, изобретательности в использовании лексических и синтаксических единиц, которыми он владеет.

Слова в приведенном высказывании выделены не случайно. В самом деле: почему для использования лексических и синтаксических единиц надо ими владеть, а паралингвистические средства (интонацию, жесты) достаточно знать? И что такое находчивость в использовании лексических и синтаксических единиц, если человек ими уже владеет?

3. Единственно достойная цель - человек духовный

Какой же она должна быть? Ответ на этот вопрос следует искать в философии, ибо любые серьезные и действенные реформы всегда начинались с неё.

Учитывая прагматичность нашего времени, некоторые философы (Ю. М. Смоленцев) предлагают в качестве наиболее подходящей цели модель homo agens - человека деятельного.

Будучи приверженцами деятельностного подхода в психологии, мы все же считаем, что в качестве цели-идеала модель homo agens недостаточна. Дело в том, что на наше мышление по мере расцвета цивилизации всё большее влияние стало оказывать технократическое мышление. Это влияние распространилось и на образование: сначала наука, а затем и образование перестали быть неотъемлемой частью культуры. В. Зинченко прекрасно проанализировал сущность технократического мышления и тот вред, который оно может нанести образованию. Он считает, что для технократического мышления главное - цель любой ценой, а не смысл и общечеловеческие интересы, главное - техника, а не человек и его ценности; в нём нет места нравственности, совести, нет человеческого переживания, достоинства и т. п. Всё подчинено делу. Технократическому мышлению подвластно всё, в чем проявляется не столько его антигуманность или антигуманитарность, сколько его бескультурье.

Противопоставить ему можно только гуманистическое образование, ибо оно, по сути, нравственное образование (следовательно, и воспитание) средствами любых дисциплин, среди которых ведущее место, конечно, занимают гуманитарные.

Мы считаем, что целью образования может считаться только homo moralis - человек моральный, духовный. Homo moralis - это «человек с совестью, который различает добро и зло, сам формирует для себя нравственные предписания (вот оно - самоопределение индивидуальности!), требует от себя их выполнения. Он не против рационального знания, но понимает, что в мире много такого, „что и не снилось нашим мудрецам“, т. е. что духовность - главное, а решение экономических и социальных проблем - не цель, а средство возвышения человека» (В. Шубкин). Достойная цель, не правда ли? Разве мы не можем внести в её достижение свою лепту? Не только можем, но и обязаны.

Человек духовный - не тот, кто что-то знает и умеет, а тот, кто обладает устойчивыми ориентирами, управляющими его деятельностью в любой сфере: культурой созидательного творческого труда, культурой разумного потребления, культурой гуманистического общения, культурой познания, культурой мировоззрения, культурой эстетического освоения действительности.

Таким образом, культура как система ценностей, используемая в качестве содержания образования, становится тем пространством существования, благодаря которому человек может стать человеком духовным.

4. Образование как путь к цели

Возможно ли достичь цели homo moralis, если путь к ней будет лежать через «обучение»?

В чём же сущностное отличие «образования» от «обучения»? У этих двух явлений различны и цели, и содержание.

Целью обучения является формирование утилитарных навыков и умений в конкретных прагматических целях; содержанием обучения являются те же навыки и умения.

В образовании же цель и содержание не совпадают. Целью образования является образование (создание) человека как индивидуальности: развитие его духовных сил, способностей, возвышение потребностей, воспитание морально ответственным и социально приспособленным человеком. Содержанием образования является культура.

В этом и заключается огромный потенциал образования, его широта, глубина, принципиальная недостижимость цели, её «неопределённость». (Вспомним мудрого А. Эйнштейна: «Образование - это то, что остаётся у человека, когда он забудет всё, чему его учили»). Но в этом и огромная сложность определения содержания образования. Поэтому, если позволительно использовать игру слов, можно сказать: образование человека есть не конечная, а бесконечная цель образования.

5. Что такое индивидуальность?

Выше я говорил о том, что целью образования является развитие индивидуальности. Индивидуальность включает в себя три подструктуры: индивидную, субъектную и личностную, каждая из которых характеризуется определенными свойствами и характеристиками. Таблица показывает эти параметры и цели видов индивидуализации, которые строятся на них.

В заключение - несколько выводов.

1) Следует признать, что иностранный язык уникален по своим образовательным возможностям. Это не «учебный предмет», а «образовательная дисциплина», обладающая огромным потенциалом, способным внести весомый вклад в развитие человека как индивидуальности. Если наша цель будет не сугубо учебной (не «умение общаться» или «владение коммуникативной компетенцией»), а образовательной (образование духовного человека), то необходимо позаботиться о том, чтобы раскрыть и реализовать все потенциальные образовательные возможности человека. Если поймем это, то поймем и главное: «достижение минимально достаточного уровня коммуникативной компетенции» (как это формулируется, например, в программах) может быть достаточным как цель для курсов иностранных языков, кружков, репетиторских занятий и т.п., но не для образовательного учреждения.

2) Целесообразно использовать в соответствующем контексте вместо термина «обучение иностранным языкам» термин «иноязычное образование».

3) Если всякое образование есть передача культуры, то иноязычное образование есть передача иноязычной культуры (см. статью 3).

Список литературы

Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. - М., 1882.

Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М., 1938.

Толковый словарь русского языка / Под ред. С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. - М., 1994.

Интересно, а развивающие, воспитательные и даже учебные - это не общеобразовательные?

Кузовлев В. П. Личностная индивидуализация как средство вызова коммуникативной мотивации: Канд. дис. - М., 1981; Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения говорению на иностранном языке. - М.: 1991.

Ефим Израилевич Пассов, директор Российского Центра иноязычного образования МО РФ при Липецком госпедуниверситете, доктор педагогических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ.

Сейчас перед школой третьего тысячелетия стоит глобальная задача -- создание «человека культуры» (в определении В. С. Библера). «Человек культуры» -- это целостный человек, и его «выращивание» предполагает сопряжение образования и воспитания, направленных на формирование его ценностного сознания. Именно поэтому приоритетными направлениями в современной парадигме образования выступают культуроведческие дисциплины, в том числе и иностранные языки.

Новый подход к преподаванию иностранного языка имеет свое отражение в федеральном государственном образовательном стандарте от 2012 года, по которому все образовательные учреждения выполняют переход от обучения иностранному языку к иноязычному образованию. [Федеральный государственный стандарт: 1,URL: http://standart.edu.ru] В данной работе мы рассмотрим, в чем заключается принципиальная разница между обучением иностранному языку и иноязычном образовании.

Ученые и педагоги рассматривают иностранный язык не только как средство общения, но и как средство осознания собственного я, средство самовыражения. Через изучение иностранного языка происходит обогащение целостной картины миры, расширение знаний о мире. Именно посредством изучения нового языка происходит приобщение к нравственным, эстетическим, этическим, культурным и историческим ценностям. Ученые расценивают процесс совместного изучения иностранного языка и культуры как иноязычное образование, а не обучение иностранному языку.

Рассмотрим суть перехода от обучения иностранному языку к иноязычному образованию, разницу этих подходов.

Когда мы говорим об обучении иностранному языку, то подразумеваем передачу и формирование определенных навыков и умений у учащихся. Мы обучаем языку, следовательно: грамматике, лексике, говорению, чтению и т.д. Цель в этом случае невольно сводиться к освоению практических умений - говорить, писать, читать.

Иное дело иноязычное образование, в основе которого лежит развитие и воспитание личности школьника. Образование состоит из четырех неотделимых аспектов: познавательного, развивающего, воспитательного и учебного. Только в ходе комплексной реализации всех четырех аспектов происходит формирования нравственных, духовных качеств школьника, осуществляется познание им культуры, изучаемого языка и углубление в свою собственную культуру, происходит осознание неразрывной связи языка и культуры, овладение учащимися навыками говорить, писать, читать как средствами общения. [Е. И. Пассов, Н. Е. Кузовлева, 2010: 21, С. 7-8] Меняется отношение к самому субъекту учебного процесса, он становится центром учебного процесса. В требованиях основной образовательной программы основного общего образования не употребляется термин «должен», а «выпускник научится» и «выпускник получит возможность научиться». Если в государственном стандарте 2004 года особое внимание уделялось предметным умениям, то в государственном стандарте нового поколения особо подчеркнуты и метапредметные и личностные умения. Что и говорит о том, если ученик, получив определенные умения в одном предмете (выпускник научится), сможет их применять в любом другом (выпускник получит возможность научиться). Сделаем ссылку на Е.И.Пассова, «образование это создание образа - себя, мира, своих действий в мире. Образ - образец может задаваться извне, но лучше, если человек выстраивает его сам; поэтому всякое образование есть, в конечном счете, самообразование: человек преобразует себя, становится индивидуальностью. Следовательно, образование это становление человека путем вхождения в культуру, когда, благодаря её присвоению, он становится её субъектом».

И главное, отличие иноязычного образования от обучения иностранному языку состоит в новом назначении, в новой цели, вставшей перед учителями иностранных языков - это развитие личности школьника, способного и желающего участвовать в межкультурном общении, формирование у учащегося общей картины мира, адекватной современному уровню знаний, общей культуры личности и интеграции её в систему мировой и национальной культуры. [Пассов Е. И.: 16, URL: http://www.prosv.ru/info.aspx?ob_no=35483]

Справедливо заметить, что изучению выбранного феномена, в нашем случае, «иноязычное образование», должно предшествовать его определение. В литературе нами было обнаружено всего два определения понятию «иноязычное образование».

Е. А. Павлова понимает понятие иноязычного образования как процесс, с одной стороны, передача учителем, а с другой - присвоение учащимися иноязычной культуры. В отличие от обучения, где и целью, и содержанием являются знания, умения и навыки учащихся, в образовании целью является духовное развитие обучаемого как индивидуальности, подготовка к адекватному восприятию представителей других культур, а содержанием - культура. [Е. А. Павлова, 2009: 19]

На наш взгляд они не достаточно полно раскрывают феномен «иноязычного образования», поэтому в своей работе мы будем использовать определение, предложенное О.С.Богдановой. Иноязычное образование - это процесс, благодаря которому (и в ходе которого) происходит не просто развитие учащихся, но и лингвокультурологическое развитие, обогащение картины мира средствами иностранного языка, обретение опыта общения вообще и иноязычного общения в частности, рождение способностей к иноязычному общению и, самое важное, желание, готовность его осуществлять. Иноязычное образование - это процесс содержательный для ума, по человечески уютный и увлекательный для учеников и учителя, и именно поэтому он делает учащихся интересными, культурно-наполненными и обладающими чувством собственного достоинства.

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Описание слайда:

Иноязычное образование в России обусловлено новым социокультурным контекстом изучения иностранных языков.

2 слайд

Описание слайда:

Новый социокультурный контекст Значительно возросли: образовательная и самообразовательная функция ИЯ в школе и в ВУЗе, профессиональная значимость на рынке труда, что повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения.

3 слайд

Описание слайда:

Новый социокультурный контекст вовлечение как в непосредственное, так и в опосредованное общение (через Интернет) большого количества людей самых разных профессий, возрастов, интересов на основе экономических, коммуникационных и технологических преобразований в обществе

4 слайд

Описание слайда:

Новый социокультурный контекст обучение иностранному языку как средству общения и приобщения к духовному наследию соизучаемых стран и народов. использование иностранного языка как средства для овладения другими предметными областями в сфере гуманитарных, естественных и других наук.

5 слайд

Описание слайда:

Приоритетные задачи лингвистического образования развитие у молодых людей способности ценить человеческую общность; понимать и принимать существующие между народами различия и порой полярные представления о мире; использование языкового образования как механизма развития многоязычия граждан и как средства поддержки языкового многообразия в обществе; ведение полилога культур должно составить основное содержание языкового образования (нельзя ограничивать его лингвокультурными особенностями своей страны или страны изучаемого языка).

6 слайд

Описание слайда:

Характеристики современного языкового образования: междисциплинарная интеграция; многоуровневость; вариативность; ориентация на межкультурный аспект овладения языком;

7 слайд

Описание слайда:

Ведущие тенденции современного языкового образования: поликультурность; языковой плюрализм. Развитию данной тенденции способствует: - расширение спектра изучаемых языков; - сбалансированное изучение ИЯ на раннем этапе; - изучение второго ИЯ

8 слайд

Описание слайда:

Изменения в подходах к изучению иностранных языков Современные подходы к обучению иностранному языку: личностно-ориентированный; системно-деятельностный; коммуникативно –когнитивный; социокультурный; компетентностный.

9 слайд

Описание слайда:

Изменения в структуре языкового образования: выделение одной образовательной области «Иностранный язык. Второй ИЯ»; обязательное изучение иностранного языка со второго класса нач. школы; увеличение количества часов в основной и старшей школе (3 часа в неделю с 5 по 11 класс); введение второго иностранного языка в основной и старшей школе; введение профильного углубленного изучения иностранного языка на старшей ступени (5час.): обязательный учебный курс, обязательный учебный предмет по выбору, факультатив.

10 слайд

Описание слайда:

Новые условия изучения иностранного языка. Многовариантность путей изучения иностранного языка в обычной общеобразовательной школе: пропедевческий курс в 1 классе начальной школе на базе факультативных или кружковых занятий; обязательное изучение иностранного языка со 2-ого класса при 2-х часах в неделю; изучение иностранного языка с 5 по 11 класс на базовом уровне при 3-х часах в неделю; изучение иностранного языка в 10-11 классах на профильном уровне при 5-ти часах в неделю; изучение иностранного языка со 2 по 11 класс в школах (классах) с углубленным изучением иностранного языка.

11 слайд

Описание слайда:

Обучение иностранному языку в других типах школ. Вальдорфская школа - 2 языка с 1 класса. На начальном этапе проявляется ярко выраженная развивающая тенденция, и в меньшей степени реализуется прагматические задачи в обучении иностранному языку. Европейская школа - 2 иностранных языка с начальной школы, 3-ий иностранный язык на старшем этапе. По окончании школы учащиеся получат аттестат, признаваемый в соответствующих европейских странах - членах Совета Европы. Совместные с другими государствами школы: российско-норвежская, российско-американская и др.

12 слайд

Описание слайда:

Основная цель обучения иностранному языку Формирование и развитие иноязычной коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка, реальное практическое владение иностранным языком.

13 слайд

Описание слайда:

Интегративный характер иноязычной коммуникативной компетенции Иноязычная коммуникативная компетенция состоит: - из речевой; - языковой; - социокультурной; - компенсаторной; -учебно-познавательной.

14 слайд

Описание слайда:

Особенности обучения на разных этапах В начальной школе создаются условия для ранней коммуникативно-психологической адаптации учащегося к новому языковому миру, для развития мотивации к дальнейшему освоению языка как средства общения; у учащихся формируется элементарная коммуникативная компетенция, элементарные лингвистические представления, общеучебные умения и некоторые специальные умения; учащиеся знакомятся с иноязычным фольклором.

15 слайд

Описание слайда:

Особенности обучения на разных этапах В основной школе расширяется диапазон используемых языковых средств, коммуникативных типов речи. К концу основной школы учащиеся должны достигнуть допорогового уровня А2. В 8-9 классах предусматривается предпрофильная подготовка учащихся, помогающая в выборе базового или профильного уровня изучения иностранного языка на старшем этапе

16 слайд

Описание слайда:

Особенности обучения на разных этапах В 10-11 классах на базовом уровне предусматривается овладение материалом общекультурной направленности, минимально достаточным для иноязычного общения в распространенных ситуациях социально-бытовой, учебно-трудовой и социокультурной сфер общения.... Профильный уровень предусматривает использование более широкого спектра языкового материала для общения в различных ситуациях (в том числе профильно-ориентированных). Дальнейшее совершенствование коммуникативных умений во всех видах речевой деятельности, включая перевод с иностранного языка на русский.

17 слайд

Описание слайда:

Новые подходы к отбору содержания. Разработка новых программ и учебно-методических комплексов на федеральном уровне. Современные программы по иностранным языкам носят более открытый характер, информативны, хорошо реализуют свою управленческую функцию, содержат контрольные и тестовые задания, которые помогают учителю ощутить практическую значимость требований к уровню обученности учащихся. В них определены сферы общения (социально-бытовая, учебно-трудовая и социально - культурная) и тематика; коммуникативные умения во всех видах речевой деятельности, языковые знания, на которые должны ориентироваться авторы, учителя, родители, учащиеся.